Hope and Wish
Hope and Wish El tema de W ish y Hope es un poco largo, porque wish tiene varios usos y hope los tiene también. Lo más común es usar wish con el pasado simple para expresar algo que es irreal. En este caso, el pasado simple se usa como en el segundo condicional. En estos casos, la traducción de wish es cercano al español ojalá. Así es como se ven el “ whis " y la “hope" en el presente, el pasado y el futuro. Presente I hope this is the last mistake I wish my pone worked here Pasado I hope Antonio got home safely.* I wish you'd told me sooner. * No se puede usar “hope" para hablar de algo en el pasado, a menos que no sepas lo que sucedió aún. Futuro I hope it stops raining soon.* I wish it would stop raining. * Sigues “hope" con el tiempo presente de un verbo, incluso cuando estás hablando del futuro. Entonces dices "Espero que se detenga" ...